【2018大事回顾】各国揭晓2018年度词汇 澳洲为“堪培拉泡泡”
来源:希望之声澳洲生活台
来源:ABC
2018年就快结束,世界各国字典、媒体和网络搜素引擎都推出了这一年的年度词汇。
英国:Toxic
英国首相特蕾莎·梅为英国脱欧努力奔走,却今年内差一点儿丢到首相一职。
AP: Virginia Mayo
对于《牛津词典》这本全球权威的词典来说, 2018年可以用这个词来形容:toxic(有毒的)。
“牛津年度词汇或短语……都反映了过去一年的社会思潮、情绪或令人关注的事情,”《牛津词典》(Oxford dictionaries)说。
该词典指出从数据上看这个词汇在该词典网络版上的查找数量上升了45%,而且这个词在字面和隐喻中也有很多种使用方法。
英国:Single-use
一次性使用的塑料制品正在污染着土地与海洋。
Supplied
“Single-use”(一次性的)是《柯林斯词典》的年度词汇。这泛指一些产品,一般为塑料制品,只使用一次就被丢弃了。
《柯林斯词典》(Collins dictionaries)表示,自从2013年以来,这个词汇的使用翻了两倍,这主要是“公众的环保意识越来越强烈”。
其他登上候选榜单的词汇还有:Backstop(后备选项)、Floss(一种2018年流行的舞蹈)、Gammon(胡闹者:一般为中年男性、白人、持有消极观点,特别是支持脱欧的观点)、Gaslight(裝神弄鬼)、MeToo(米兔)、Plogging(兴起于瑞典的一项休闲运动,将跑步与捡起垃圾结合在一起)、VAR(视频助理裁判)、Vegan(严格的素食主义者)、Whitewash(用白人演员扮演少数族群角色)。
英国:nomophobia
手上没了手机,你会变得狂躁不安吗?
Supplied: Unsplash
《剑桥词典》(Cambridge Dictionary)选出了nomophobia(因没有手机或不能使用手机而感到的恐惧或担忧)作为年度词汇。
据该词典表示这个词2008年就首次出现了,这个词不是由心理学家创造的,而是由YouGov的研究人员在一份英国邮政办公室委托的报告中首次使用这个词,而后被媒体广泛引用和使用。
其他上榜词汇还包括:gender gap(性别差距)、ecocide(严重破坏自然环境,造成巨大损坏)、no-platforming (封杀:拒绝给予某人一个公开表达他们想法或信念的机会,因为人们认为这些信仰很危险或不能让人接受)。
澳大利亚:Canberra bubble
ABC News
)
澳大利亚国家词典中心(Australian National Dictionary Center)是澳大利亚国立大学的一本词典。该词典中心认为在过去12个月内,“Canberra Bubble”(堪培拉泡泡)最能体现澳大利亚的政治语言。
这个词虽然创造于12个月前,但在过去一年中,这个被现任总理斯科特·莫里森广泛使用的词汇却变得越来越受到欢迎。
堪培拉泡泡是指在堪培拉的政客们像生活在泡泡中,他们所讨论的议题不接地气,并非普罗大众关心的话题。
在接受澳大利亚广播公司ABC采访时,该中心的阿曼达·劳格森(Amanda Laugesen)说,“一直以来,政治语言都在年度词汇中占有重要的一席之地,莫里森的对该词的使用当然让人们更为关注。”
“政治家们使用堪培拉泡泡……通常指他们会远离堪培拉泡泡,表示他们不是堪培拉泡泡的一部分。”
“但是当然,对于我们圈外人来说,在看到了国会发生的一切,议员们实际上被他们自己的议题和问题所缠绕。”
其他上榜这个年度词汇榜单的还有:Bag rage(因为在收银台撤走免费的塑料袋而让顾客感到气愤不已)、Blockchain(区块链)、Drought relief(旱灾救灾)、Fair dinkum power(可派用的能源,一般指火力发电,而不是可持续能源)、NEG(全国能源保障)。
美国:misinformation
脸书今年面对不少困扰与公众指责。
Reuters: Thomas Hodel
不久前,dictionary.com这本词典推出了misinformation(无意散布的假消息)作为年度词汇。
“由于有意、无意散布的错误信息大量流传,这给人们在2018年的生活带来了挑战,”该词典说。
“[misinformation]指无意得到散布的假信息。”
该词典指出这个词与disinformation(有意、蓄意散布假信息)有着本质的区别。
“[disnormation]是有意、蓄意散布假信息,旨在误导他人。”
其他上榜的年度词汇还包括:reprsentation(代表性:指少数民族在银屏上的代表性)、self-made(白手起家)和backlash(强烈抵制)。
丹麦:hvidvask
金融危机后,丹麦人一直没有忘却种种金融恶行。
ABC Life: Nathan Nankervis
P1电台《Klog p? sprog’》节目连续12年评出的丹麦年度词汇在2018年是“hvidvask”(money-laundering, 意思是洗钱)。这主要是因为近些年发生的金融丑闻依旧让丹麦老百姓记忆犹新。
上榜的年度词汇还包括:“identitetspolitik” (identity politics,身份政治), “svindel” (swindle,诈骗) 和“samtykke” (consent,同意)等11个词。
菲律宾:Tokhang
菲律宾总统推行的严厉打击贩毒行为受到质疑。
AP: Aaron Favila
在菲律宾大学迪里曼学院举行的“2018语言:全国年度词汇会议”(2018 Sawikaan)中,“Tokhang”(“劝降”)被选为菲律宾2018年年度词汇。
“Tokhang”是指警方的禁毒行动,字面意思是“敲门和认罪”。这个词与菲律宾总统杜特尔特政府推出的“反毒运动”是一个意思。
警方搜捕涉毒嫌犯的过程中造成大量人员死亡,“敲门劝降”行动因此备受争议。