【希望之聲2020年11月24日】(希望之聲記者陳亦然綜合報導)
被全球視為權威英語詞典之一的英國牛津英語詞典,過去每年歲末年終之際都會選出一個年度代表字,不過今年牛津詞典卻出現「選不出來」的窘境,2020年發生的大事太多,無法用一個單純英語詞彙來歸納和總結。
據英媒BBC報導,牛津詞典的總裁卡斯珀(Casper Grathwohl)表示,今年的年度代表字難產,大量新熱詞出現,這種狀況可說是史無前例的,這代表在這無言以對的2020年中,充滿了與其它任何一年都不同的新詞。
2020年全球深陷中共病毒(新冠病毒,武漢肺炎,Covid-19)危機。近日發表的2020牛津詞典報告《空前一年的詞彙》(Words of an Unprecedented Year)指出,英語世界在過去一年中迅速累積了許多新的與疫情相關的詞彙,這些詞彙也在許多情況下,快速地成為語言核心的一部分。
牛津詞典指出,包括「R值」、「拉平曲線」、「社區傳播」、「冠狀病毒」等與疫情相關的名詞廣泛地進入大眾日常對話內,是今年最具代表性的語言發展。如果從每個月份最具代表性的詞彙來看,在3月至5月間出現了許多與中共病毒相關的熱詞,比如「Covid-19」、「封鎖」(lockdown)、「社交距離」(social distancing)和「重啟」(reopening)。
按照月份總結出的最具代表性詞彙還包括:「叢林大火」(bushfire),反映澳洲森林大火;「宣判無罪」(acquittal),代表的是2月美國總統川普的彈劾案;「郵寄」(Mail-in),因美國大選而掀起的熱詞;「白俄羅斯人」(Belarusian),反映自今年8月份以來的白俄羅斯大選與示威。
據介紹,牛津詞典今年熱門詞彙的選出是基於網上新聞、博客、文字資訊及字典的使用率等。牛津詞典去年選出的年度代表字是「氣候緊急狀態」(Climate Emergency)。
據不完全統計,《牛津英語詞典》中一共收入了245個由漢語引進的英語詞,涵蓋飲食、歷史、特徵、藝術、科學技術、網路英語、中式英語等類別。
飲食方面的詞,比如Dim sum(點心)和Oolong(烏龍茶);歷史方面的漢語詞,比如Fengshui(風水)和Xiucai(秀才);特徵方面的詞,比如Guanxi(關係);藝術方面的詞,比如Kungfu(功夫)和Daomadan(刀馬旦);科學技術方面,比如Suan pan(算盤); 網路英語的漢語詞,比如Knock off(山寨)和Tuhao(土豪);中式英語的詞,比如Long time no see(好久不見)以及No can do(想都別想)。
英國另一個有名的詞典——柯林斯字典(Collins Dictionary)本月10日公布了2020年度代表字,「封鎖(lockdown)」一詞奪冠 。而在柯林斯字典年度十大代表字中,就有6個詞語與疫情有關,包括「冠狀病毒」(coronavirus)、「社交距離」(social distancing)、「自我隔離」(self-isolate)、「無薪假」(furlough)、「關鍵工作者」(keyworker)以及「封鎖」。
柯林斯字典將「封鎖」定義為「對旅行、社交互動和公共場所使用施加的嚴格限制」。柯林斯紀錄到,在2020年期間「封鎖」一詞的使用量超過25萬,遠超于去年的4千次使用量。
柯林斯字典語言內容顧問紐斯特德(Helen Newstead)指出,語言反映了周圍的世界,在疫情主導的2020年,封鎖影響民眾的工作、學習、購物和社交方式,隨著許多國家進入二度封城,這不是值得歡慶的代表字,而是世界上很多國家一年的總結。
本文章或節目經希望之聲編輯製作,轉載請註明希望之聲並包含原文標題及鏈接。