我是谁?澳洲华人下一代的身份困惑,是“香蕉人”还是“架桥人”?

2020年12月27日 13:46

来源:1688

因工作需要时常往返于澳中之间的周女士(音译,Jenny Zhou)感到自己经常被人误解。她是一名双语演员和电视节目主持人,也就是许多口中的“ABC”——澳洲出生的华人(Australian-born Chinese)。

2012年,她是上海戏剧学院仅有的两名留学生之一,她说,当时,老师和同学们都很奇怪她怎么“连普通话都说不好”。她说:“他们无法理解我出生在澳洲这件事。”普通话甚至都算不上她的母语——因为她的双亲都说上海话。现在,周女士已经能说一口流利的普通话,但偶尔还是忍不住要为自己的发音不够标准向别人道歉。“我希望有一天大家都听不出我有口音。”她说。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

像周女士这样的“华二代”在两个世界的交汇点上长大:不但要接受父母祖国的文化,还要驾驭澳洲的主流文化。这样的经历让一些“华二代”对自己的身份感产生了困惑。

周女士说,初来乍到的中国移民跟澳洲出生的华人之间常常有社会隔阂。“他们真的是没办法理解身为一个『ABC』的难处。”她说,“我觉得自己既是中国人,也是澳洲人,我不觉得有必要二选一。为什么我不可以两边都是呢?”

「香蕉人」还是「架桥人」?

麦觉理大学(Macquarie University)的亚洲研究讲师郭美芬告诉,很多二代移民时常感到自己被夹在两种不同文化的期望之间。

郭博士说,由于兼涉两种文化,该群体非正式地充当了更广泛的社会和家庭之间的“文化桥梁”,他们把外国的思想和观点带回国内,并以一种父母或祖父母更容易理解的方式进行翻译。但移民二代有时会被冠以“香蕉人”这样的贬义词,意思是“黄皮白心”,外表明显是“黄种人”,但内在文化上却是“白人”。

郭博士说,鉴于移民二代在移民家庭中扮演了多重角色,会用这种词的人才缺乏洞察力。“一般来说,二代移民在打破民族刻板印象方面起着重要作用。”她说。

「我只想吃火腿奶酪三明治!」

小杜(Lucy Du)出生在中国,4岁时随父母,大部分时间生活在。年纪轻轻就移民并在与出生国不同的国家度过大部分成长历程的人,有时会被贴上了“1.5代”的标签。

小杜作为大学交换生在北京求学,后来又在澳洲驻上海领事馆工作了几年。她说,直到那时,她才意识到,自己现在也成了“澳洲侨民小圈子”的一员。

从前,她很看不起来的中国学生,因为他们经常独来独往,但现在,她意识到自己也在做同样的事——囿于同温层,不与当地人交往。“我想,这是因为我跟其他澳洲学生和同事更谈得来。”但她同时承认,自己对和文化了解“有限”,“尤其是关于原住民”。“我对板球也是零兴趣,完全不知道比赛是怎么玩的!”

斯威本大学学者巴伦廷(Glenda Ballantyne)和蒙纳士大学研究员波德利卡(Aneta Podkalicka)研究发现,移民二代往往难以描述自己的身份。

小杜也同意这点,她说自己的文化身份很不稳定,这些年一直在变。“我曾经非常讨厌带馄饨到学校当午餐,我只想跟别人一样吃个火腿奶酪三明治!”