華人社群徹底炸鍋!「Lunar」還是「Chinese」?澳洲農曆新年英文翻譯再引爭議

2026年02月17日 13:58

從臘月初八的臘八粥,到臘月二十三的祭灶神;從除夕的年夜飯、守歲,到初一的拜年、壓歲錢;從初二開始走親訪友,到元宵佳節的賞花燈、猜燈謎……

這些習俗,是中國人對團結、孝道與感恩的完美詮釋,它們蘊藏著對未來的期待,也彰顯著我們對生活的熱愛。

2024年12月4日,

「春節——中國人慶祝傳統新年的社會實踐」

正式被列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄啦!

近年來,關於中國春節的翻譯都存在爭議。有人傾向於使用充滿中國特色的

「Chinese New Year」,認為這樣能夠更直接地展現春節的歷史根源和文化內涵;而另一些人則更偏向於國際化的

「Lunar New Year」,認為這樣的表述更易於被全球接受,從而有助於推動文化的交流與融合。

尤其是自2022年開始,西方國家開始頻繁的使用「Lunar New Year」。

2022年,時任英國首相的約翰遜選用了「Lunar New Year」(農曆新年)來慶祝新春,而非英國政府以往常用的「Chinese New Year」(春節),此舉有意淡化了中國元素。類似地,美國、加拿大等國家也更多地採用「Lunar New Year」這一表述。

近年來,韓國在文化方面的「偷竊」行為愈發明顯,它們試圖將春節這一我們中華民族的節日佔為己有,竟然硬生生地把它改稱為「韓國農曆新年」。

2012年使用谷歌搜索時,輸入「Lunar New Year」時,結果常常自動顯示「中國春節」。對此,韓國網友認為這種表述不尊重其他國家,強烈要求谷歌糾正。

最終,谷歌妥協,修改了搜索結果,

現在搜索「Lunar New Year」時不再自動顯示「中國春節」。

2023年大英博物館也在推特上發布了一條邀請大眾前來觀看由韓國文化體育觀光部贊助的音樂表演,以此來慶祝「韓國農曆新年」。

然而,隨著聯合國教科文組織對「春節」的正式認定,並採用了「Spring Festival」這一更為直白且包容的詞彙,這場爭論也終於落下了帷幕。

就連總理阿爾巴尼斯的新春賀卡,也出現過不同版本——2023年用了「Lunar New Year」,2024年又換成了「Chinese New Year」。這一變化,也在本地社區中引發了不少議論。

實際上,澳大利亞官方對於春節的稱呼也在逐漸變化。

農曆新年節(Sydney Lunar New Year Festival)是悉尼最大型的文化活動之一,也是亞洲以外規模最大的春節慶典之一。澳華藝術文化研究院院長韓靜教授回憶說,二十多年前,政府在唐人街組織的春節活動還普遍使用「Chinese New Year」,直到2019年,才正式更名為「Lunar New Year Festival」。

翻看悉尼市政府2015年的活動頁面,標題仍清晰寫著「Chinese New Year Festival」。而到了今年,活動名稱甚至進一步簡化為「Sydney Lunar Festival」,連「New Year」二字都不再出現。

悉尼市政府在回應中也表示,該節日旨在反映悉尼文化的多樣性。「我們努力讓所有慶祝農曆新年的文化都能被看見和尊重。」

而最近,一條拍自機場的新年祝福在社交媒體上刷了屏。

有網友發帖寫道:「墨爾本機場的新年祝福簡直是天才,Happy Chinese Lunar New Year 還有中文的馬年大吉,主打一個誰都不得罪,但是更爽了哈哈哈!」

照片里,英文寫著 Happy Chinese Lunar New Year,旁邊還配了中文的「馬年大吉」。

有網友直言稱:「機場一直這麼寫,這才是情商高,誰都不得罪!」

在墨爾本的Chadstone,商場用的是Happy New year,但是在下面用了中文的新年快樂。

很快,另一位網友發了一條帖子。

她給當地社區發了一封郵件,普及Chinese New Year的叫法。

她表示,又到了每年掃盲的時間,這次是Local社區,無論如何總要有人告訴她們吧。

帖子里說,她專門給社區寫信,要求更正活動海報中關於新年名稱的用詞。

郵件標題寫的是:「Correction to Poster Terminology Regarding Chinese New Year」

在郵件內容中,她明確提出,希望將「Lunar New Year」改為「Chinese New Year」,並解釋了春節的文化來源和名稱使用問題。

還有網友直言:「為什麼要為 Chinese New Year 正名」

還有網友在珀斯機場T2的超市拍下了一張新年標語照片,牌子上寫著:「Happy Chinese New Year!馬到成功!」

有網友拍下一個在Woolworths超市的照片促銷牌,上面寫著:「Perfect for Lunar New Year」

而牌子下面陳列的,是韓國泡麵。

照片發出來后,評論區迅速熱鬧起來。

討論的重點並不在商品本身,而在於這一種被打包在一起的呈現方式。

去年春節,有一位華人讓大家避坑Parramatta新年慶祝活動的帖子火了!

網友表示:「

從活動名到活動簡介,沒有一處提到China,清一色Lunar New Year。

介紹舞獅和高蹺等傳統中華節目時沒有一個字提到Chinese,但到韓國節目就著重寫明Korean Culture,全部活動內容的宣傳中對中國隻字未提。

不了解的老外,還以為春節是韓國的呢!」

她在看到這個活動介紹之後非常生氣,於是寫信給Parramatta Council,現在只等反饋了。

這條帖子發出后,迅速引起了網友熱議。

大家紛紛表示,如果主辦方只是為了慶祝韓國新年,那就不要使用中國元素:「如果他們要慶祝Korean New Year,請不要使用任何中國元素,全部白花花一片才對。」

「既然不是慶祝Chinese New Year,那踩高蹺和舞獅隊最好不要去參加了,不然被誤以為是韓國的傳統文化。」

「用中國文化舞龍的圖片,卻一句不提China,真的很Culture Appropriation啊!」

很多人留言表示,這種場景讓春節變成了一個模糊的亞洲節日背景。

有網友在評論區表示:「西方媒體用『月亮歷新年』取代『中國春節』,也是在削弱春節的中國文化屬性,甚至被重新包裝成一個去中國化的『泛東亞節日』。」

「有些人辯解說,使用『Lunar New Year』是為了『尊重』越南、韓國、蒙古等國家的農曆新年。如果真正尊重多元文化,就應該保留每個文化的獨立身份,否則聖誕節可以被改名為『Western Religious Holiday』。」

這條評論很快獲得大量點贊。

「Chinese New Year」和「Lunar New Year」本來就是簡簡單單從不同角度對春節的翻譯,可以說並無政治意味。在韓國的操作下,反而變成了相互對立無法並存的兩種譯名。

春節這個節日,在公共空間里,正在慢慢變成一個沒有明確來源的節日。沒有中國,沒有歷史,只剩下一個看起來很中性的名字!

所以才會有那麼多人突然開始認真討論,開始解釋,開始寫很長的留言,開始一條一條去說農曆不是純陰曆,說春節不是簡單的「Lunar新年」!

不是為了證明誰對誰錯,而是害怕一件很現實的事情。

當節日的名字被慢慢模糊,當文化來源被反覆弱化,最後留下來的,很可能只是一個被包裝得很漂亮的「亞洲新年主題」!

澳華歷史博物館首席執行官王興鄉(Mark Wang)表示,約兩年前,曾舉行過一場有關是否將「Chinese New Year」更名為「Lunar New Year」的討論。

「這實際上不是來自於社區,而是來自於資助者,他們希望我們應該使用一個更具包容性的名稱,並稱之為農曆新年,可以把更多人納入進來。」

目前,在墨爾本市議會和墨爾本唐人街協會(MCA)上,「中國農曆新年節日Chinese Lunar New Year Festival」被用來稱代這一慶祝活動。

「當我們尋找一個直接翻譯來傳遞一個意思時,這是一場戰鬥。在澳大利亞更是特殊——特別對市場營銷人來來說,因為在澳大利亞的夏天舉辦春節活動並不合適。」

「而對於使用陰曆的人來說,Lunar也完全是一個不準確的標籤。華人、佛教徒、亞述人、庫爾德人等群體,都使用月相曆法,但文化上卻完全不同的……農曆新年只是指一個時間,但實際上與文化無關。」

韓靜說,在翻譯這一詞彙時,要認識到澳大利亞的農曆新年是一個本地化的文化慶祝活動,它與中國的春節慶祝並不是同一概念。

「澳大利亞的農曆新年已經本地化了。兩者不能互相排斥,並不是說我們有了Luna Festival,就沒有了春節。」

「文化自信是需要別人準確理解你要表達的事情,這不是對中文的尊重。對民族文化的傳播可能並不是一件好事。」

而在王興鄉看來,作為華人最重要的節日之一,保留春節的中文名稱並將其翻譯成「Spring Festival」是至關重要的,這在用原住民命名澳大利亞地名時已經有了成功先例。

「澳大利亞已經成長為一個多元文化社會。我們需要承認、尊重各自的文化,最重要的事情之一就是承認語言。」

「春節不應完全變成另一個名字,這與我們的文化基礎無關,」他說,「社區需要能夠識別自己,而不是讓其他人、讓主流來識別他們。通過外部主導影響,努力找到一種適合所有人的方法,這就是多元文化挪用。」

無論稱呼如何演變,從臘八粥到年夜飯,從拜年到元宵,這些流淌在血脈里的習俗,始終承載著我們對團圓、感恩和未來的美好期盼。

春節的文化根脈在哪裡,或許比它叫什麼,更值得我們在意與傳承。

要讓中國春節深入人心,成為全球認同的稱謂,依然需要世界華人的共同努力!

*以上內容系網友YOYO丫米自行轉載自發現澳洲,該文僅代表原作者觀點和態度。yeeyi號系信息發布平台,僅提供信息存儲空間服務,不代表贊同其觀點和對其真實性負責。如果對文章或圖片/視頻版權有異議,請郵件至我們反饋,平台將會及時處理。