上課和教授說中文,白人學生怒噴中國同學!澳洲大學本地學生崩潰退學……

2025年07月24日 20:07

近期,海外留學論壇上一則關於小組合作困境的討論引發廣泛關注。

有學生髮帖稱,在某次課程項目中,部分同組成員全程保持沉默,既未參与討論分工,也未完成分配任務。

甚至在小組展示中,這些學生完全照著稿子念,而且使用了他們自己也不熟悉的專業詞彙,發音錯誤頻出,更有傳聞稱相關作業存在代筆現象,

部分學生在與教授溝通時直接使用中文,導致跨文化交流障礙加劇。

來源:Reddit

這一現象引發大量共鳴,眾多學生在評論區分享類似經歷:”部分成員似乎缺乏基礎溝通能力,連 ‘I think we should start with this part’ 這樣的簡單表達都難以完成,全程以微笑回應交流需求。”

“觀察到有同學直接複製ChatGPT生成內容到PPT中,甚至未修正明顯的語法錯誤與格式問題。”

“個別學生在閱讀任務文件時表現出理解困難,最終提交的材料中竟包含 ChatGPT 的提示語未刪除。”

「很多直接和教授說中文!」

來源:Reddit

「令人驚訝的是,部分學生在與教授溝通時直接使用中文,導致跨文化交流障礙加劇。”

此類現象不僅影響團隊協作效率,更引發對中國群體的負面標籤化討論。

值得注意的是,這一問題並非孤立存在。

據權威調查顯示,近半數中國留學生在小組合作中傾向於選擇同胞組隊,雖然降低了溝通成本,但也減少了語言實踐與跨文化思維碰撞的機會。

此前,商學院發生的一起課堂語言衝突事件也引發廣泛關注。

一名白人學生Harry在社交媒體上公開表示,因所在輔導課小組中中國學生佔比高達95%,且課堂上頻繁使用中文交流,導致他感到被邊緣化,最終選擇退課。

Harry是大學商科一年級學生。

在經濟學入門課程的輔導課上,他發現自己所在的20人小組中僅有他一名白人學生,其餘均為中國留學生,且授課導師也是華裔。

據他描述,課堂討論中 「中文的使用率遠超英語」,學生提問和導師解答時頻繁使用中文,而課後也無人主動用英語解釋討論內容,導致他完全無法參与課堂互動,最終因無法承受這種孤立感而退課。

在社交媒體上,許多學生分享了類似經歷:「小組作業群里全是中文討論」「教授用中文強調考試重點」「課堂上翻譯軟體的提示音此起彼伏」。

甚至有學生爆料,部分課程因中國學生佔比過高,實際教學語言已 「默認中文」,本地學生被迫依賴同學翻譯或自學。

高校近年來大規模擴招國際學生,尤其是中國留學生。

以墨爾本大學為例,商科碩士課程中中國學生佔比超過80%,部分熱門課程甚至達到90%。

這種 「中國學生扎堆」 的現象導致課堂生態失衡:教師為照顧多數學生的語言水平,不自覺地簡化英語表達;

中國學生因語言障礙更傾向於用中文交流,形成 「語言孤島」。

除此之外,還有部分學生通過代考、代寫等手段矇混過關,儘管雅思成績達標,但實際語言能力嚴重不足。

澳洲多所高校也在嚴查,大家一定不要掉以輕心,企圖走代考這條「捷徑」。

有學者指出,「學生用翻譯軟體應付課程,用 ChatGPT 寫論文,甚至雇傭槍手代考,這種現象在商科尤為普遍」。

這種 「學歷造假產業鏈」 不僅破壞學術誠信,也加劇了本地學生的不滿情緒。

澳洲高等教育質量與標準署(TEQSA)雖要求高校明確學生英語能力標準,但缺乏有效監管手段。

有教育專家指出,「高校過度依賴國際學生學費,導致語言門檻形同虛設。部分課程為迎合中國學生,甚至默許中文教學」。

移民專家Abul Rizvi直言:「當課堂變成文化飛地,所謂的國際教育就是個笑話。」

當中國留學生擠滿的媒體實踐課堂(616人)和經濟學講堂(983人),我們不得不反思:遠渡重洋求學,究竟是為沉浸英語環境體驗文化碰撞,還是為了一張鍍金文憑?

當普通話取代英語成為澳洲課堂的「第二官方語」,受損的不僅是本土學生權益,更是中國留學生本應珍視的語言浸潤機會。

*以上內容系網友YOYO丫米自行轉載自留學生日報,該文僅代表原作者觀點和態度。本站系信息發布平台,僅提供信息存儲空間服務,不代表贊同其觀點和對其真實性負責。如果對文章或圖片/視頻版權有異議,請郵件至我們反饋,平台將會及時處理。