澳洲頭號殺手竟是它!認知障礙症患者將破百萬,華男推動更改歧視性譯名

2026年03月28日 19:21

當 Sanna Sartawy 的母親被確診患有認知障礙症時,儘管她身處一個擁有七個兄弟姐妹的龐大黎巴嫩裔家庭,全家人依然陷入了巨大的恐慌與無助之中。

「我們當時完全不知道該怎麼辦,」Sartawy 坦言,「我們對這種病一無所知,甚至連它到底是什麼都搞不清楚。」

起初,家人一直以為母親 Samiha Elmerhebe 只是變老了。現年57歲的居民 Sartawy 回憶道,母親當時不斷重複同樣的話,而且經常忘事,大家僅將其視為普通的衰老跡象。

由於社區內對該疾病存在嚴重的污名化現象,這種認知匱乏被進一步放大。

Sartawy 提到,母親曾在一場社區活動中無法認出熟人,反應十分激烈,這讓她一度覺得必須讓母親避開公眾視線,以躲避鄰裡間「她瘋了」之類的流言蜚語。

2024年,在確診12年後,母親最終離世。

拒絕「痴獃」:澳洲官方採納更中性的中文術語

根據(ABS)的最新數據,認知障礙症已超越心臟病,成為澳洲的首要死因。

預計到2026年,全澳患者將達到44.65萬人,其中近三成出生於非英語國家。若無重大幹預,到2065年這一數字恐飆升至110萬。

專家指出,將病症誤判為「自然衰老」以及社會偏見,正嚴重阻礙早期診斷。

尤其在中文語境下,「Dementia」常被直譯為「老年痴獃」,其帶有貶義的字面意思讓許多長輩望而生畏。

候選人何子涵對此感觸頗深。他回憶道,奶奶在車禍后出現認知下降,卻因極度抵觸「痴獃」這個詞而拒絕檢查,最終在兩年後不幸去世。

受此啟發,何子涵聯合多位華裔專家,推動澳洲認知障礙症協會(Dementia Australia)進行術語改革。

今年8月,該機構正式採納了更科學、中性的譯名——「認知障礙症」。他強調,這不是簡單的更名,而是為了消除污名化,讓長輩能像檢查血壓、血糖一樣坦然地接受認知評估。

「這絕非自然衰老」:打破禁忌刻不容緩

來自澳洲認知障礙症協會的 Kaele Stokes 博士指出,這種病症實際上是一系列腦部疾病的總稱,而非衰老的必經階段。

由於人們心存恐懼,往往將其視為恥辱的禁忌話題,直至病情惡化到不可收拾才求醫。

Stokes 博士表示,官方更名反映了協會對多元文化社區需求的尊重,希望藉此在建立對疾病的正確認知:「這既不是精神病,也不可恥,而是一種需要被重視的醫療狀況。」

及早規劃:為未來提前「預演」

80多歲的 Lin Meifang 與丈夫 Zhao Chongguang 移居悉尼已有20載。丈夫在經曆數年記憶力嚴重衰退後,於2025年初確診。Lin 女士坦言,對「痴獃」一詞的偏見曾讓診斷一拖再拖。

神經學家 Serge Geara 博士認為,隨著醫療手段的爆髮式增長,及早干預可以有效減緩惡化。

對於患者家庭而言,早期診斷的意義遠不止於治療。Stokes 博士強調,這能讓患者在意識尚清時參与對未來生活的規劃。

這一觀點也改變了 Sartawy 的生活。由於母親生前未能由自己做主,Sartawy 決定不再重蹈覆轍:「我已經為自己制定了詳細的應對計劃,包括要求孩子們帶我去海灘、每周帶我按摩。這樣一旦我也患病,他們能準確知道我想要什麼樣的照顧。」

*以上內容系網友指點山河自行轉載自華人瞰世界,該文僅代表原作者觀點和態度。yeeyi號系信息發布平台,僅提供信息存儲空間服務,不代表贊同其觀點和對其真實性負責。如果對文章或圖片/視頻版權有異議,請郵件至我們反饋,平台將會及時處理。