澳洲種族歧視嚴重?曾經的一些流行詞現都不敢用了
澳洲是一個種族主義國家嗎?這個問題會因你問的人、他們的住處、背景、經歷和許多其他因素而有不同的答案。
在news.com.au的澳洲大辯論開始之前,2000名澳洲人被問及一系列廣泛話題的看法。
他們被問到的一個問題是,是否認為澳洲是一個種族主義國家。結果發現,認為澳洲不是一個種族主義國家的男性幾乎是女性的兩倍。
受訪者居住的地方似乎也有影響,偏遠地區的人認為澳洲作為一個國家「相當」或「非常種族主義」的可能性比大都市地區的人高40%。
年齡在30歲到39歲之間的人最有可能認為澳洲「根本不是種族主義國家」,21%的人在調查中這樣認為。
這個年齡段的人持這種觀點的可能性比普通澳洲人高35%。
澳洲人被問到的另一個問題是,他們認為種族主義在過去10年裡有什麼變化。
與生活在邊遠地區的人相比(42%),生活在大都市地區的人更有可能(50%)認為澳洲在過去10年裡的種族歧視有所減少。
以下是一些在我們社會中不再被接受的單詞和短語:
傳話遊戲(Chinese whispers)
十年前,你問的大多數澳洲人都會記得小時候玩過這款遊戲。它包括讓一排人傳遞信息,並觀察信息在傳遞過程中從頭到尾是如何變化的。
這款遊戲起源於20世紀中期的一種種族主義思想,即中國人說話的方式故意讓人聽不懂。
隨著大多數人現在意識到這個名字的貶義性,這個遊戲大多被稱為電話遊戲(telephone game)。
點兵點將(Eeny, meeny, miny, moe)
這是一首常見的童謠,孩子們也可以用這首歌來做決定,例如,在捉人遊戲中選擇一個人做「ta」。
這首歌的公認版本是:「Eeny, meeny, miny, moe。抓老虎的腳趾頭。如果它尖叫,就讓他逃逃逃。Eeny, meeny, miny, moe。」
但是,正如許多人所知,這首歌還有另一個非常無禮的版本,可以追溯到美國。
在20世紀50年代之前,當這首歌的兒童版押韻開始流行時,最早是nigger(黑鬼),後來才改為諧音的tiger。
外國佬(Wog)
直到過去十年,關於「wog」這個詞的冒犯性討論才真正升溫。
在澳洲,這個詞被用來指有南歐血統的人。從歷史上看,它被用來指代二戰後從該地區湧入澳洲的移民。
雖然有一些來自南歐的澳人站出來捍衛他們使用自己認為合適詞語的權利,但仍有許多人認為這是一種深深的冒犯。
花生畫廊(Peanut Gallery)
你可能聽過「不懂就不要亂說」(no comments from the peanut gallery)這句話,指的是發表評論的人或起鬨者。
這個短語最早出現在19世紀,指的是劇院里最便宜、最差的座位。
坐在這個區域的人通常被認為是吵鬧或粗魯的,這些通常是為非裔美國人保留或是非裔美國人所坐的座位。
雙手握住對方的手腕,向相反方向擰(Indian/Chinese burn)
許多澳人可能會記得他們玩過這個痛苦的把戲,一個人會把雙手放在你的手腕上並扭動,造成灼燒感,通常會留下紅色的印記。
然而,這個詞被廣泛認為是種族主義的,源於對中國人和印第安人的負面態度。有些人認為詞源是指歷史上被認為是這些群體使用的殘酷酷刑。
*以上內容轉載自1688 澳 洲 新 聞 網,澳洲事兒對內容或做細微刪改,不代表本網站贊同其觀點和對其真實性負責。